登录 注册 返回主站
F10资料 推荐产品 炒股必读

误解!同传事件发帖者:科大讯飞没有造假

  • 作者:潺潺流水蜗牛爬
  • 2018-09-26 11:44:23
  • 分享:

  摘要:
9月24日,连日备受关注的科大讯飞“同传事件”出现新进展,此前发帖质疑科大讯飞A.I.翻译技术的同声传译,在个人知乎主页对本次事件做出最新说明,并承认科大讯飞没有造假。

  9月25日,科大讯飞对“AI同传造假”风波进行回应,称公司消费者BG副总裁、听见科技总经理王玮已经与该名产生误解的同传译员进行沟通说明,随后该名人士发帖称,“科大讯飞没有造假”,并表示道歉。

  9月20日,有媒体报道,在2018世界人工智能大会上,科大讯飞提供的AI同传被曝造假。据会议现场同传译员发称,科大讯飞用语音识别把同传人员翻译的中做成本,再用机器人的声音读出去。

  随后,科大讯飞官方声明称:考虑到会议的学术背景和所涉及专业,主办方对讯飞提出的具体会务需求是:讯飞听见智能会议系统仅需对演讲人员的语音及同传人员的语音进行实时转写字上屏。

  据了解,“讯飞听见智能会议系统”是一款中英语音实时转写和多语种实时翻译系统。它有两套方案,一套具有“机器翻译”的功能,在会议现场进行全自动离线翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与,logo显示为“讯飞听见--AI离线翻译系统”;另一套具有“听见转写”的功能,会议的发言语音转写成字上屏,Logo显示为“讯飞听见”。这两套方案在不同的会议场景都会使用。

  科大讯飞方面还预计,机器翻译明年将达英语专业八级水平,可以较好满足日常交流需要,但还无法代替同传。目前,科大讯飞的机器翻译已经达到大学六级水平,2019年将达到英语专业八级水平。

  昨日,质疑者也在其最新的发帖中表示,“主办方已对会务公司及翻译公司提前做了分工沟通说明,科大讯飞将在会议中扮演转写角色,其他译员老师接到通知了,但‘可能因为我确定晚,漏了我一个’。


温馨提醒:用户在赢家聊吧发表的所有资料、言论等仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议。本文中出现任何联系方式与本站无关,谨防个人信息,财产资金安全。
点赞4
发表评论
输入昵称或选择经常@的人
聊吧群聊

添加群

请输入验证信息:

你的加群请求已发送,请等候群主/管理员验证。

时价预警 查看详情>
  • 江恩支撑:9.85
  • 江恩阻力:11.08
  • 时间窗口:2024-05-12

数据来自赢家江恩软件>>

本吧详情
吧 主:

虚位以待

副吧主:

暂无

会 员:

99人关注了该股票

功 能:
知识问答 查看详情>